Print

Print


0100,0100,0100I don't know whether this example quite corresponds to aristocrats amused at or satirising lower class performers, but there is this famous case of the magistrates of the Paris Parlement criticising the organisers and actors of the Confrérie de la Passion who took part in the 1541 performance of the Actes of the Apostles. You will have to be able to read French to appreciate it; I am too lazy to translate it. But it isn't too difficult to get the gist. Graham Runnalls Times New RomanPuis troys ou quattre ans [f 80 vo] en ça, les maistres de la Passion ont entrepris de faire jouer et representer le Mistere de la Passion, qui a esté faict. Et par ce qu’il s’est trouvé qu’ilz y ont faict gros gain, sont venus aucuns particuliers, [[1Arial1 Les passages entre crochets doubles gras sont les seuls à avoir été publiés; voir Sainte-Beuve, op. cit., vol. I, p. 246 et Petit de Julleville, op. cit., vol. I, p. 423-4; etc.Times New Romangens non lettrés ny ente[n]dus en telz affaires, et gens de condition infime,2Arial2 “Infime” [sic] et non “infame”, comme le donnent Sainte-Beuve et Petit de Julleville, loc. cit.Times New Roman comme ung menuisier, ung sergent a verge, ung tappissier3Arial3 Il s’agit d’une allusion à peine cachée à Jehan Louvet et à François Poutrain.Times New Roman et aultres semblables, qui ont faict jouer les Actes des Apostres, en iceulx commis plusieurs faultes, tant es faintes que au jeu. Et pour allonger le temps on[t] faict composer et dicter et adjouster plusieurs choses apocriphes, quoy que soit non contenues es Actes des Apostres, et faict durer troys et quattre journees ce qu’ilz devoient jouer en une journee, affin d’exiger plus d’argent du peuple, en entremettant en la fin ou au commancement du jeu farces lascives et de mocqueries; et ont faict durer leur jeu l’espace de six ou sept moys, dont sont advenus et adviennent cessations de service divin, refroidissement des charités et aulmousnes, adultaires et fornications infinies, scandales, derisions et mocqueries.]] Et pour les declairer par le menu, en premier lieu dict que, [[pendant lesdictz jeulx et tant qu’ilz ont duré, le commun peuple des huit et neuf heures du matin es jours de festes deloissoit sa messe parrochial, sermon et vespres pour aller esdictz jeulx garder sa place et y estre jusques a cinq heures du soir; ont cessé les predications, car n’eussent eu les predicateurs qui les eust escouttez. Et retournans desdictz jeulx se mocquoient haultement et publicquement par les rues desdictz jeulx et des joueurs, contrefaisant quelque langaige impropre qu’ilz avoient oyz esdictz jeux ou aultre chose malfaicte, cryans par derision que le Sainct Esperit n’avoit poinct voulu descendre et par aultres mocqueries. Et le plus souvent les presbtres des paroisses pour avoir leur passetemps d’aler esdictz jeulx ont delaissé dire vespres es faictes [= festes], ou les ont dictes tous soulz de l’heure du mydi, heure non acoustumee. Et mesmes les chantres ou chappellains de la Saincte Chappelle de ce paillais, tant que lesdictz jeulx ont duré, ont dict vespres les jours des festes a l’heure de midy, et encores les dissoient en poste et a la ligiere pour aller esdictz jeulx]], chose indecente, non accoustumee et de mauvais exemple et contre les sainctz consilles de l’eglise,Arial ----------------------------------------- Graham A. Runnalls Professor Emeritus and Honorary Fellow in French School of European Languages and Cultures University of Edinburgh Postal address: 85A Colinton Road Edinburgh EH10 5DF, G.B. Telephone (home) +44 (0)131 337 1737 email (home): [log in to unmask] -----------------------------------------