Print

Print


This is being seen as precedent-setting.  Sorry if the translation is lacking in spots.  French legalese is not my strength.

RS

From: Didier JAMBART 
Sent: Sunday, September 23, 2012 5:31 AM
To: Didier JAMBART 
Subject: [PKL] Second Procès en Appel contre GSK (GlaxoSmithKline), le REQUIP et un neurologue le mercredi 10 Octobre 2012 au TGI de RENNES

Chers amis, 

Dear friends,

 

Je vous recontacte car ces derniers temps ont été difficiles autant physiquement qu’administrativement car il m’a fallu préparer mon passage en cours d’appel de Rennes le 10 Octobre 2012 à 14 Heures.

I am just getting back to you now as these recent times have been difficult physically as well as administratively as I’ve had to prepare  to appear in court at Rennes on Oct 10

Le TGI de Nantes a condamné le laboratoire GSK (GLAXOSMITHKLINE) pour médicament défectueux le 31 mars 2011.

The TGI (Tribunal Grand Instance civil court handling large lawsuits) has ruled against GSK over (the issue of) defective medications on March 31, 2011

Je suis la 1ère victime ayant gagné son procès contre un laboratoire et obtenu réparation de ceui-ci 

I am the first victim to have won a court case against a (pharmaceutical) manufacturer and obtained compensation from same

Le fabricant du REQUIP, le laboratoire GSK (GLAXOSMITHKLINE), a donc été reconnu responsable et condamné pour défectuosité du produit.

The maker of Requip, GSK has thus been pronounced responsible and liable for defective product

C'est une 1ère et donc peut devenir jurisprudence, qui peut se voir être confirmé par la cour d’appel de RENNES (35)

This is a first and will perhaps serve as precedence, which will be confirmed at the trial in Rennes

Tout ceci m’a demandé beaucoup de travail, heureusement certains d’entre vous et je les remercie m’ont apporté leurs conseils, certaines informations, etc. qui m’ont été fort utiles et pour lesquelles je m’excuse de n’avoir pu les remercier par retour.

All this took a lot of work, fortunately some of you, and I thank you, offered advice, information, etc. which proved very useful and for which I have been remiss for not having sent my thanks

Donc comme vous le voyez le grand jour arrive, puisque le passage au Tribunal de Rennes, en cours d’Appel le 10 Octobre va à 99% être une étape déterminante pour moi, pour ma famille mais aussi pour tous les Parkinsoniens victimes d’effets indésirables pour lesquels ils n’avaient pas été alertés.

So, as you see, the big day is here, as my appearance in court at Rennes will mean that we are 99% sure of reaching a decisive conclusion, me, my family as well as all those with Parkinson’s who have had to suffer the undesirable side effects of which they hadn’t been told

Par ce courrier, j’appelle et je sollicite votre soutien autant moral que via internet pour informer le maximum de MP, car le jour est venu pour nous victimes, proches de victimes (vivantes ou suicidées) de porter haut et fort notre désir et volonté de transparence et de professionnalisme dans le suivi du traitement de notre terrible maladie.

In writing this, I ask for your support, in thought as well as via the Internet, to let as many PWP know, because the day is here for victims, and those closest to these victims (alive or who died by suicide) to stand tall and insist on transparency and professionalism from those who provide treatment for our terrible disease 

Au cours de ces derniers mois, j’ai pu avoir le soutien du Directeur de l’ANSM, du Président de France Parkinson (Dr Cesaro) ce qui n’est pas qu’un simple revirement mais aussi une reconnaissance des souffrances que chacun d’entre nous a plus ou moins forte échelle a pu subir.

Over the past several months, I have had the support of the Director of the ANSM (National Agency for Medicine and Health Product Safety), and of the President of France Parkinson (Dr. Cesaro) which is a true acknowledgement of the suffering that each of us, in our own way, has had to endure

Je pense et je crois qu’il est important que tous les parkinsoniens sortent de l’anonymat, qui plonge cette pathologie dans une forme de maladie négligeable.

I think and truly believe that it is important that all PWPs emerge from the anonymity that has caused this disease to be considered as insignificant

Je pense et je crois qu’il est important qu’un maximum de parkinsoniens, dans la mesure de leurs moyens (distance, finance, santé, etc.) soient présents afin que notre parole soit défendue et surtout entendue.

I believe that as many PWPs as possible, as their means allow (distance, money, health), be there (at the trial) so that our words may be heard

Je rappel que mon combat n’est pas du tout orienté vers une suppression de tel ou tel médicament, car chacun d’entre nous en a besoin, sachant que chacun réagit à sa façon au traitement qu’il a.

Remember: the goal of my fight is not to stop the manufacture of any particular medication, as we all need it, understanding that each individual may react differently depending on their situation

Mon combat principal est que l’on arrête de nous prendre pour de simples cobayes, de simples patients atteints Neurologiquement et donc dénués de toutes capacités d’analyse. 

My main goal is to get recognition that we are not just guinea pigs, not just random patients with some neurological affliction that strips us of our ability to think and reason

Mon combat est donc que l’on nous respecte, que l’on nous écoute et surtout que l’on ne nous cache rien des effets indésirables, secondaires que tel ou tel traitement peut engendrer chez nous car forcement il y a des effets secondaires ou indésirables.

I am fighting so that we may be respected and listened to, that it be made known that certain treatments may bring on undesirable side effects, because there will always be some kind of undesirable side effects.



Ce procès dans le contexte actuel :

As background to this upcoming trial are:

·         des nombreuses condamnations internationales de GSK (GLAXOSMITHKLINE) dont la très récente affaire de la rosiglitazone aux Etats Unis avec la lourde amende infligée par le ministère de la justice des États-Unis au laboratoire GSK pour des pratiques que l'on peut qualifier de frauduleuses, (http://www.pharmacorama.com/ezine/20120916204745.php?ref=i150&id=13838&utm_source=i150&utm_medium=newsletter
  a.. a number of judgments, around the world, against GSK, including the recent case involving rosiglitazone in the US there the Justice Department imposed heavy fines on GSK for practices that could be call fraudulent
  b.. des déclarations du Directeur de l’ANSM sur la non partialité de certains de leurs experts vis à vis du lobbying pharmaceutique, 
  c.. statements by the Director of the ANSM concerning the influence of pharmaceutical lobbying on the objectivity of some researchers 
  d.. de la parution du livre du Dr EVEN et du Dr DEBRE sur les médicaments dangereux, 
  e.. the publication of the book by Drs Even and Debre concerning dangerous medications 
  f.. sur les disfonctionnements de notre système de santé qui ont engendré les affaires telle le Médiator, le REQUIP, 
  g.. the dysfunction of our healthcare system which brought about the situations with the drugs Mediator and Requip 
  h.. et bien d’autres encore , etc., 
  i.. and still many others, etc
revêt une importance capitale.

 

En effet de ce procès s’en suivra très probablement la politique de santé de notre société ainsi que le fonctionnement des autorisations de mise sur le marché des médicaments utiles aux traitements de nos pathologies et non à la santé financière des groupes pharmaceutiques.

As a result of this trial, there will probably be reviews of healthcare policy as well as the process for approval and marketing of drugs we take for treatment, setting aside any consideration of the financial impacts to pharmaceutical manufacturers

Depuis bientôt 6 ans GSK (GLAXOSMITHKLINE) nous a fait subir d’impressionnantes pressions morales afin de nous faire cesser, abandonner toutes poursuites de notre action.

For almost 6 years, GSK has put enormous pressure on us to stop and abandon any further actions (against them)

Par ce mail je vous invite, je vous encourage à diffuser autant qu’il se peut ce mail pour que le maximum de personnes (MP, aidants, proches, etc.) soit informé de cette audience car elle est d’une importance vitale pour peut-être nos soins de demain.

By means of this email, I invite and encourage you to disseminate this message as much as possible, to as many people as you can (PWPs, caregivers, family, etc) to let them know of these proceedings, as they are of such vital importance to our future care

Rendez-vous le mercredi 10 octobre au Tribunal de Rennes (35), Cours d’Appel pour que tous les médias (audio-visuel, radiophonique, presse écrite) qui seront présents à cette occasion puissent rapporter l’attachement et l’engouement provoqués par ce procès spécifique    aux Parkinsoniens.

Let’s gather on Wednesday October 10th at the Rennes Court of Appeals so that all  the media (TV, radio, press) that will be there may report on how this case has generated so much sympathy and support for issues related specifically to those afflicted with Parkinson’s.

Bien amicaement.

 

Didier JAMBART

06.30.95.42.83

[log in to unmask]

 

 

-- 
Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google Groupes pd-parkliste.
Pour envoyer un message à ce groupe, adressez un e-mail à [log in to unmask]
Pour vous désabonner de ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse [log in to unmask]
Pour plus d'options, consultez la page de ce groupe : http://groups.google.com/group/pd-parkliste?hl=fr

----------------------------------------------------------------------
To sign-off Parkinsn send a message to: mailto:[log in to unmask]
In the body of the message put: signoff parkinsn