Print

Print


This is a multi-part message in MIME format.

--------------611533E149F0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit

There you go.......

--------------611533E149F0
Content-Type: message/rfc822
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

X-POP3-Rcpt: stollery@roadrunner
Return-Path: <[log in to unmask]>
Received:  from listserv.acsu.buffalo.edu by roadrunner.atlas.co.uk (4.1/PIPEX simple 1.9)
        id AA03057; Wed, 27 Mar 96 01:44:25 GMT
Received: from listserv.acsu.buffalo.edu (listserv.acsu.buffalo.edu [128.205.7.35]) by listserv.acsu.buffalo.edu (8.7.5/8.7.1) with SMTP id UAA28383; Tue, 26 Mar 1996 20:29:44 -0500 (EST)
Message-Id: <[log in to unmask]>
Date:         Tue, 26 Mar 1996 20:26:31 -0500
Reply-To: "Parkinson's Disease - Information Exchange Network"
              <[log in to unmask]>
Sender: "Parkinson's Disease - Information Exchange Network"
              <[log in to unmask]>
From: Bruce and Helen McCallum <[log in to unmask]>
Subject:      More humor :-)
Comments: To: Parkinson BB <[log in to unmask]>
To: Multiple recipients of list PARKINSN <[log in to unmask]>
X-Mozilla-Status: 0001

EUROPEAN COMMUNITY PRESS RELEASE...

  Having  chosen English  as the  preferred language  in the  EEC (now
officially the  European Union,  or EU),  the European  Parliament has
commissioned a  feasability study in  ways of improving  efficiency in
communications between Government departments.

  European officials have  often pointed out that  English spelling is
unnecessary difficult; for example:  cough, plough, rough, through and
thorough. What is  clearly needed is a phased programme  of changes to
iron  out  these  anomalies.  The   programme  would,  of  course,  be
administered  by  a committee  staff  at  top level  by  participating
nations.

  In the  first year, for  example, the committee would  suggest using
's' instead of  the soft 'c'. Sertainly, sivil servants  in all sities
would resieve this news with joy.  Then the hard 'c' could be replaced
by 'k'  sinse both letters are  pronounsed alike. Not only  would this
klear up konfusion  in the minds of klerikal  workers, but typewriters
kould be made with one less  letter. There would be growing enthusiasm
when in  the sekond year,  it was  anounsed that the  troublesome 'ph'
would henseforth be written 'f'. This would make words like 'fotograf'
twenty persent shorter in print.

  In the  third year,  publik akseptanse  of the  new spelling  kan be
expekted  to  reach  the  stage where  more  komplikated  changes  are
possible. Governments  would enkourage  the removal of  double letters
which have always been a deterent to akurate speling. We would al agre
that the  horible mes  of silent  'e's in  the languag  is disgrasful.
Therefor we  kould drop thes  and kontinu to  read and writ  as though
nothing had hapend. By  this tim it would be four  years sins the skem
began and peopl would be reseptiv  to steps sutsh as replasing 'th' by
'z'. Perhaps zen  ze funktion of 'w'  kould be taken on  by 'v', vitsh
is, after al, half a 'w'. Shortly after zis, ze unesesary 'o' kould be
dropd from  words kontaining  'ou'. Similar arguments  vud of  kors be
aplid to ozer kombinations of leters.

  Kontinuing zis  proses yer  after yer,  ve vud  eventuli hav  a reli
sensibl  riten styl.  After  tventi yers  zer vud  be  no mor  trubls,
difikultis and evrivun vud fin it ezi tu understand ech ozer. Ze drems
of ze Guvermnt vud finali hav kum tru.

Richard Todd                  At the forks of the Platte
[log in to unmask]         On the edge of the Sandhills


--------------611533E149F0--