Steve-- I'd cross-reference your findings with Preacher's manuals and other indexes under "ludo." I talk about some of these--and the golden calf ref--in my essay, "Miracula and the Tretise of Miraclis Pleying," in Speculum (1990). Larry On Wed, 22 Jan 1997, Steven J. Killings wrote: > At 03:16 PM 1/22/97 -0500, you wrote: > >Steve-- > > > > I seriously doubt the interpretation of #4 that you offer. It > >probably refers to the "playing" before the golden calf; see the OT Latin > >text. > > Further, I'd hesitate to call any of these definitions of the > >enactment of scripts. > > > > Larry Clopper > > > > > > On thinking about #4, you're probably right. I would have to > disagree, however, with the general tendency to discount possible dramatic > references because of their supposed lack of specificity. Clearly "to tell > a story" "narrare" can have a broad meaning as inclusive of "to tell a story > as part of a play" as not. Caveat lector, as always. It is telling I believe > that the author of the glossary chose "narrare" to illuminate "ludo", a verb > that classically has connotations of mocking and derision (decipere?) but in > this case is synonymous with "telling" and "describing". It is also > important to note that the glossary is of German not English origin. > Narration as part of a figural or iconographic procession is rare in > medieval English drama, not so on the continent. Whether these processions > count as drama is another kettle of fish altogether... > > > -Steve K. > > Steven James Killings > Centre for Medieval Studies > [log in to unmask] > [log in to unmask] > http://www.chass.utoronto.ca:8080/~killings/ >